23.02.12, 21:16
(23.02.12, 20:12)Rosenduft schrieb: Weil ich kein Gewächshaus habe, werde ich die alle bis auf ein paar Vorab-Bernstein erst in ca. 3-4 aussäen.
Die "Bernstein" würden mich interessieren. Da ich die Sorte "Bursztyn" aus Polen habe, was ins Deutsche übersetzt eben Bernstein bedeutet, würde mich interessieren, ob da irgendjemand einfach den Namen übersetzt hat oder ob "Bernstein" doch was anderes als "Bursztyn" ist. Diese unsägliche Übersetzerei von Originalnamen ist mir schon lange ein Dorn im Auge. Irgendwann ist dann eine Sorte unter mehreren Namen im Umlauf und man glaubt es sind eigenständige Sorten. Ich selbst übersetze nie, sondern transkribiere höchstens von kyrillischen in lateinische Buchstaben, wenn ich Originalsaatgut aus einem anderen Land habe. Und ich würde nie "Bursztyn" als "Bernstein" oder "Zeltij Gigant" als "Gelber Riese" weitergeben. Ich heiße ja auch Martin und nicht Marty, Marcin, Marten oder sonstwie.
Gerade bei der Weitergabe von Sorten passieren solche Übersetzungen, die dann zu babylonischen Sprachverwirrungen führen. Es gibt "White Beauty", "Beauté Blanche" und "Weiße Schönheit", die aber alle eine einzige Sorte sind. Wenn ich "Bursztyn" weitergebe und erkläre, daß das Bernstein bedeutet, ist die Gefahr groß, daß die Sorte eben als "Bernstein" weitergegeben wird und prompt eine neue Sorte im Umlauf ist. Falls dann noch eine Sorte mit dem Originalnamen "Bernstein" existieren sollte, die aber ganz andere Eigenschaften hat, entsteht endgültig Chaos. Ist nun "Bernstein" eine Buschtomate oder eine Stabtomate, eine Fleischtomate oder eine Cocktailtomate? Ich sage das, ein anderer hat was anderes unter demselben Namen, sagt also was anderes und schon werden unter einem Namen zwei völlig unterschiedliche Sorten verbreitet.
Also eine GAAAANZ große Bitte: Sortennamen bitte nie übersetzen, sondern allenfalls transkribieren!!!
Aber zurück zu "Bernstein", liebe Rosenduft: Woher hast Du das Saatgut? Ich hab nämlich noch nie von einer Sorte unter diesem deutschen Namen gehört und habe eben die Befürchtung, daß da jemand die polnische Sorte einfach übersetzt hat.
Liebe Grüße,
Martin
